บทความ Guanyin can understand Pali

บทความเรื่อง "เจ้าเเม่กวนอิมรู้ภาษาบาลี" พูดถึงศาสนาพุทธในอินโดนีเซียช่วงรัฐบาลซูฮาร์โต ที่พุทธแบบจีน/มหายานถูกบีบให้ต้องปรับตัวเพื่อกลมกลืนอัตลักษณ์เข้ากับอินโดนีเซีย พุทธเเบบเถรวาทจากศรีลังกา พม่าและไทยก็เติบโตขึ้น เถรวาทกลายเป็นพุทธกระเเสหลักของที่นั่น เเละบทสวดมนต์ "พระปริตร" กลายเป็นที่นิยมทั้งในบ้าน วัดและศาลเจ้า 



ศาลเจ้าจีนถูกเปลี่ยนชื่อให้เป็นวัดที่มีเสียงเเบบบาลี/สันสกฤต โรงเรียนสอนภาษาจีนถูกปิด พิธีกรรมแบบจีนถูกจำกัด .. เเต่ชาวจีนยังคงบูชา "เจ้าเเม่กวนอิม" พวกเขาจึงหยิบใช้ "บทสวดมนต์บาลี" ในพิธีกรรม เป็นการใช้ภาษาแบบเถรวาทเพื่อบูชาโพธิสัตว์ของมหายาน 


ในทางคำสอน เช่นในสัทธรรมปุณฑริกสูตร เจ้าเเม่กวนอิมสามารถปรากฏกายในร่างไหนก็ได้ เพื่อช่วยเหลือสรรพสัตว์ในบริบทนั้นๆ ท่านฟังเสียงร้องขอของผู้คนได้ทุกแบบไม่จำกัดภาษา ดังนั้น ท่านก็ฟังภาษาบาลีได้เช่นกัน


ในขณะที่พุทธกลุ่มอื่นๆ มองว่า การสวดมนต์แบบนี้ หรือการที่พระมหายานมาสวดบทบาลี พระเถรวาทไปสวดภาษาจีนเป็นสิ่งไม่สมควร เป็นศาสนาแบบผสมหรือนอกรีต ชาวพุทธยานที่สนับสนุนการปฏิบัติแบบนี้มองว่า ชาวพุทธควรยึดตัวคำสอนที่เป็นเเก่น เช่น อริยสัจ เมตตา ฯลฯ ส่วนพิธีกรรมปรับได้เสมอตามวัฒนธรรมท้องถิ่น ไม่ใช่ให้ยึดพิธีกรรม/ภาษา จนเป็นอัตลักษณ์เเล้วเเยกตนออกจากคนอื่น


อ่านบทความเต็มจาก

https://so02.tci-thaijo.org/index.php/hasss/article/view/275141

Comments